![]() |
||
Quality rules
Polyglot Creative processes are quality focused - from preparing source text for translation; vetting, selecting and instructing translators via managing terminology for accuracy and consistency to checking and revising all translations.
Polyglot Crative can offer additional Quality Control Processes to monitor quality and accuracy throughout every stage of a translation project. We highly recommend the benefits of this additional safeguard for every translation job.
Each translated document can be reviewed and edited by a second translator to insure accuracy and to address issues of linguistic nuance, confirming that editing changes and formatting were properly implemented, and that there are no omissions or typographical errors. Every translation can not only be asessed in view of ideomatic aspects, but checked word for word against the original to ensure that, for instance, proper terminology is used consistently throughout the entire document.
This process can greatly be enhanced by active client input and co-operation, for instance through glossaries supplied by the client for specialist, proprietary or company-centric terminology.